Traduction juridique

Outre des connaissances pointues en termes de cadres législatifs et réglementaires, la traduction juridique requiert rigueur et précision. Fort d’un réseau de traducteurs experts des différents systèmes juridiques et d’un pôle dédié, Assertrad vous propose ses services pour toutes vos demandes de traduction juridique.

Un service de traduction pour tous les professionnels du droit

Cabinets d’avocats, départements juridiques de multinationales, PME ou particuliers… Nombreux sont les clients à faire confiance à Assertrad pour leurs besoins ponctuels ou réguliers de traduction juridique. Qu’il s’agisse d’actes civils, de contrats, de brevets, d’assignations, de jugements, de statuts de société, de sentences arbitrales ou tout autre document juridique, le pôle juridique de Assertrad est à votre écoute tout au long de la réalisation de vos projets. Nous proposons des traductions juridiques de grande qualité. Dans le cadre de vos procédures officielles, nous vous proposons également des prestations de traduction assermentée, réalisées par des experts-traducteurs assermentés près d’une cour d’appel. Nous assurons l’homogénéité de vos traductions juridiques grâce à l’élaboration de glossaires. Assertrad réalise également des mémoires de traduction, gages de cohérence de l’ensemble de vos traductions juridiques.  

L’importance de la traduction juridique

La traduction de documents juridiques constitue un type particulier de transfert culturel. En effet, celle-ci elle implique de reproduire le contenu et le référentiel d’un ordre juridique dans un autre. Ainsi, la traduction française d’un texte juridique varie à coup sûr. Et cela dans tous les pays : la France, la Belgique, la Suisse, le Québec ou le Sénégal compte tenu du fait que les institutions juridiques et les systèmes et procédures judiciaires, de même que la nomenclature, présentent souvent d’importantes disparités d’un pays à l’autre.

Assertrad, spécialiste de la traduction dans le domaine du droit

Nos traducteurs juridiques doivent donc être capables de décoder et d’encoder ces documents avec une extrême précision. Il s’agit de juristes-linguistes hautement qualifiés (juristes ou avocats titulaires d’un diplôme complémentaire en langues, ou traducteurs professionnels ayant une expérience étoffée dans le domaine juridique), qui nouent une relation de collaboration avec Assertrad après une sélection rigoureuse. Leurs atouts professionnels concernent non seulement les compétences linguistiques et les capacités de traduction, mais aussi la connaissance des systèmes juridiques, des processus et des conventions terminologiques. Lorsque les langues source et cible se rapportent à différents systèmes juridiques, en effet, l’équivalence est rare. Bien souvent, les textes juridiques doivent davantage être reformulés que traduits littéralement dans la langue cible.

Des traducteurs au service de votre traduction juridique

Pour répondre à vos besoins en traduction juridique, nos chefs de projets s’entourent de traducteurs experts en droit.

Diplômés, nos traducteurs travaillent uniquement dans leur langue maternelle et possèdent une solide expérience en traduction dans le domaine du droit. Cette connaissance implique une maîtrise terminologie liée au droit ainsi qu’une expérience professionnelle dans le milieu juridique.

Le droit et la terminologie juridique exige une précision totale ainsi qu’une parfaite connaissance des normes en vigueur dans le pays cible. Pour toutes ces raisons, il convient de faire appel à un traducteur juridique natif.

Faire appel à un traducteur juridique natif, c’est avant tout choisir un prestataire qui maîtrise les réglementations dans le pays cible de votre traduction. Il sera plus à même de comprendre la complexité d’un document juridique et de le restituer fidèlement tout en l’adaptant au pays cible.

Une traduction juridique réalisée dans les règles de l’art

Le droit et le secteur juridique requiert des connaissances terminologies pointues. En effet, les champs sémantiques liés à ces activités est complexe. Notre agence de traduction connaît vos attentes et vos exigences et vous fournissent une traduction juridique réalisée dans les règles de l’art.

Nous mettons tout en œuvre pour répondre aux enjeux de votre traduction. Notre charte qualité au service de nos projets est appliquée à chaque prestation. Toutes nos traductions sont relues par un expert spécialisé en traduction juridique. Nos moyens technologies – TAO et mémoire de traduction – permettent alors d’optimiser les délais et le coût d’une prestation.

Toutes nos prestations de traduction juridique peuvent être livrés dans les meilleurs délais et font l’objet d’une stricte confidentialité. En effet, toutes nos prestations de traduction sont protégées par le secret professionnel (voir notre charte de confidentialité).

Un projet ? Contactez-nous !

Vous avez besoin de traduire un document juridique ? N’hésitez pas à nous contacter ! Nous vous enverrons un devis rapide !