Notre blog
Retrouvez sur ce blog de nombreuses astuces pour gérer soigneusement votre projet de traduction multilingue et réussir votre communication à l’international.
Développement à l’international : l’importance d’une traduction de qualité
1 : Une traduction de mauvaise qualité peut faire échouer votre développement international …et faire perdre beaucoup d’argent et de temps à une marque, sans compter les retombées négatives sur sa réputation C’est précisément ce qui est arrivé à la marque Mango au...
Traduction automatique : évitez de perdre votre crédibilité auprès de vos partenaires
Il est très tentant de faire des économies en faisant traduire ses documents ou publicités par un logiciel de traduction automatique plutôt que de faire appel à une agence de traduction. Pourquoi payer pour un service qu’un ordinateur peut effectuer...
Tout savoir sur la traduction certifiée
La traduction assermentée ou certifiée, est une traduction de documents généralement administratifs (actes de naissance, actes notariés, permis de conduire, relevés de notes, etc.). Elle est réalisée par un traducteur dit « expert ». Le...
Les particularités de la traduction technique
En traduction, on oppose souvent traduction technique à traduction littéraire (ou d’édition) de façon un peu arbitraire mais pas complètement erronée. Mais qu’englobe réellement ce terme de « traduction technique » ? Dans le cadre de la traduction, le...