NOS SERVICES DE
Relecture/correction
Une coquille dans une traduction ou une erreur de langage peut ternir l’image de marque de votre entreprise. Pour pallier ce problème, notre bureau de traduction propose un service de relecture et de correction pour réviser toutes vos traductions. Un traducteur-réviseur expérimenté relira les traductions, s’assurera que toutes répondent aux enjeux de votre projet et faire des corrections le cas échéant.
Des relecteurs professionnels à votre service
En quoi consiste une prestation de relecture ?
Relecture de traductions existantes
Faire relire ses contenus est une précaution qui a porté ses fruits auprès de nombreuses marques. L’erreur est humaine et il est indispensable de vérifier ses contenus avant toute diffusion dans le pays cible. Sans cela, l’image de votre entreprise pourrait en patir et vous pourriez-vous priver d’un marché.
Vous souhaitez faire corriger votre document ? Nos réviseurs expérimentés sont à votre disposition pour toute mission de relecture.
Remise en page des éléments traduits
La mise en page d’un document est également très important. Après une prestation de traduction, la mise en page de votre document originale peut avoir changée. C’est notamment le cas lorsque des mots traduits, plus longs, impactent la mise en page de votre document. Nous vous proposons notre service de remise en page de vos contenus traduits.
Cette étape comprend notamment :
- La remise en forme de votre document original (alignements, titres, suppression des espaces, vérification des marges et des débords).
- Le respect des mises en pages de certains documents
- La vérification des majuscules, de la ponctuation, accents, symboles.
- Vérification des polices de caractère et des tailles
Arrive ensuite le moment de corriger votre traduction
Parce que Assertrad s’attache sans cesse à vous fournir des prestations linguistiques de grande qualité, chacune de nos traductions est suivie d’une révision de traduction par un traducteur-réviseur spécialisé. Le réviseur en charge de la révision de traduction vérifie alors minutieusement l’exactitude de la traduction, le respect de la terminologie du client, corrige les éventuelles fautes de frappe, de typographie et de grammaire et fluidifie le style si besoin. Notre pôle de traduction interne compte plus de trente traducteurs-réviseurs qui travaillent dans de nombreuses combinaisons linguistiques. Tout comme les traductions, les révisions de traduction sont confiées à des réviseurs qui maîtrisent la langue source et la langue cible de vos projets et sont spécialisés dans votre secteur.
Assertrad s’attache en permanence à vous fournir des prestations linguistiques de haute qualité et accorde donc une grande importance à la révision de traduction. La révision de traduction est une étape clé de nos processus pour garantir la qualité de nos prestations et la satisfaction de nos clients.
Un projet de relecture/correction de vos traductions ?
Avant de publiez vos contenus, assurez-vous que ceux-ci soient relus par un réviseur expérimenté. Vous avez un projet de relecture/correction ? N’hésitez pas à contacter notre équipe qui reviendra rapidement vers vous avec un devis.